annonce
annonce
(visninger)Populære tråde
Mellemrummet 20959472
Åndelig Føde 2726320
Angst – Tro – Håb – Kærlighed 2646563
Så er der linet op... 1981641
Jesu ord 1677655
Galleri
Der var RAV i den/det idag.
Hvem er online?
1 registreret Arne Thomsen 13 gæster og 208 søgemaskiner online.
Key: Admin, Global Mod, Mod
Skriv et nyt svar.


Smilies Opret hyperlink Opret link til e-mailadresse Tilføj billede Indsæt video Opret liste Fremhæv noget tekst Kursiv tekst Understreg noget tekst Gennemstreg noget tekst [spoiler]Spoiler tekst her[/spoiler] Citer noget tekst Farvelæg noget tekst Juster skifttype Juster skiftstørrelse
Gør tekstruden mindre
Gør tekstruden større
Indlæg ikon:
            
            
 
HTML er slået fra.
UBBCode er slået til..
Indlæg valgmuligheder








Som svar til:
Skribent: Anonym
Emne: Re: Godkender Gud alle former for tilbedelse?

Ja det er din påstand, men ikke alle er enige med dig.

HVER dag fortsatte de med, i templet og fra hus til hus, uden ophør at undervise og at forkynde den gode nyhed om Messias, Jesus.“ (Apostelgerninger 5:42) Jehovas vidner bruger ofte dette skriftsted samt Apostelgerninger 20:20 når de skal vise at der er bibelsk grundlag for at forkynde fra dør til dør. I Tyskland har kritikere af Jehovas vidner imidlertid hævdet at Ny Verden-oversættelsen gengiver disse vers forkert fra den græske grundtekst.

Har de ret? Bestemt ikke. Mindst seks andre tyske bibeloversættelser gengiver versene på denne måde. Blandt dem er den reviderede Zürcher Bibel og oversættelserne af „Det Nye Testamente“ foretaget af henholdsvis Rupert Storr, Franz Sigge og Jakob Schäfer (revideret af N. Adler). Desuden mange engelske bibeloversættelser.

Den tyske bibelforsker Hans Bruns forklarer hvorfor han har brugt vendingen „fra hus til hus“ i Apostelgerninger 5:42. Han siger: „Ifølge grundteksten ser det næsten ud til at de gik fra hus til hus.“ Ja, det græske udtryk kat’ oiʹkon bruges ikke adverbielt („hjemme“) men distributivt og betyder bogstaveligt „[hus] efter hus (husvis)“. (I Apostelgerninger 20:20 bruges flertalsformen kat’ oiʹkous, „efter huse“.) Andre lærde, deriblandt Heinz Schürmann, mener ligeledes at disse udtryk bør oversættes distributivt. Horst Balz og Gerhard Schneider, der har udgivet et eksegetisk leksikon til Det Nye Testamente, siger at udtrykket kan gengives med „hus efter hus“. En række engelske opslagsværker giver samme forklaring.

Endnu en gang har Ny Verden-oversættelsen holdt stand over for kritikernes angreb. Foruden den grammatiske begrundelse er der et klart bibelsk grundlag for hus-til-hus-forkyndelsen. (Se Mattæus 10:11-14; 24:14.) Jehovas vidner efterligner derfor deres trosfæller i det første århundrede når de udfører dette privilegerede arbejde.

Der er da vist ikke andre end Jehovas vidner der opfylder den befaling.
Seneste indlæg
DE TOBENEDE ABER
af Hanskrist
16/07/2025 11:56
Lys
af Hanskrist
14/07/2025 13:31
Misforståelsen
af somo
14/07/2025 09:14
Troens frihed
af Hanskrist
25/06/2025 11:43
Hvad sker der i disse dage?
af somo
02/06/2025 08:12
Nyheder fra DR
Tidligere studentermedhjælper erkender ..
16/07/2025 12:16
Forsvarsminister: Det er fair, at danske..
16/07/2025 11:58
Tre mænd dømt for medvirken til mord p..
16/07/2025 11:39
Mand i Coop-trøje sigtet for besiddelse..
16/07/2025 11:37
Antonsen er overraskende ude af stor tur..
16/07/2025 10:39
Nyheder fra kristeligt-dagblad.dk
Brandfolk skiftes ud på tredje døgn fo..
16/07/2025 09:58
Jobmarkedet er stort set upåvirket af T..
16/07/2025 09:56
Mand erkender sig delvist skyldig i misb..
16/07/2025 09:55
Forsvarsminister: Det er fair at dansker..
16/07/2025 09:38
Tre mænd er dømt for medvirken til dra..
16/07/2025 09:17