annonce
annonce
(visninger)Populære tråde
Mellemrummet 20959472
Åndelig Føde 2726320
Angst – Tro – Håb – Kærlighed 2646563
Så er der linet op... 1981641
Jesu ord 1677655
Galleri
Blue Mind og Green Mind
Hvem er online?
0 registrerede 687 gæster og 424 søgemaskiner online.
Key: Admin, Global Mod, Mod
Skriv et nyt svar.


Smilies Opret hyperlink Opret link til e-mailadresse Tilføj billede Indsæt video Opret liste Fremhæv noget tekst Kursiv tekst Understreg noget tekst Gennemstreg noget tekst [spoiler]Spoiler tekst her[/spoiler] Citer noget tekst Farvelæg noget tekst Juster skifttype Juster skiftstørrelse
Gør tekstruden mindre
Gør tekstruden større
Indlæg ikon:
            
            
 
HTML er slået fra.
UBBCode er slået til..
Indlæg valgmuligheder








Som svar til:
Skribent: Anonym
Emne: Re: Godkender Gud alle former for tilbedelse?

Ja det er din påstand, men ikke alle er enige med dig.

HVER dag fortsatte de med, i templet og fra hus til hus, uden ophør at undervise og at forkynde den gode nyhed om Messias, Jesus.“ (Apostelgerninger 5:42) Jehovas vidner bruger ofte dette skriftsted samt Apostelgerninger 20:20 når de skal vise at der er bibelsk grundlag for at forkynde fra dør til dør. I Tyskland har kritikere af Jehovas vidner imidlertid hævdet at Ny Verden-oversættelsen gengiver disse vers forkert fra den græske grundtekst.

Har de ret? Bestemt ikke. Mindst seks andre tyske bibeloversættelser gengiver versene på denne måde. Blandt dem er den reviderede Zürcher Bibel og oversættelserne af „Det Nye Testamente“ foretaget af henholdsvis Rupert Storr, Franz Sigge og Jakob Schäfer (revideret af N. Adler). Desuden mange engelske bibeloversættelser.

Den tyske bibelforsker Hans Bruns forklarer hvorfor han har brugt vendingen „fra hus til hus“ i Apostelgerninger 5:42. Han siger: „Ifølge grundteksten ser det næsten ud til at de gik fra hus til hus.“ Ja, det græske udtryk kat’ oiʹkon bruges ikke adverbielt („hjemme“) men distributivt og betyder bogstaveligt „[hus] efter hus (husvis)“. (I Apostelgerninger 20:20 bruges flertalsformen kat’ oiʹkous, „efter huse“.) Andre lærde, deriblandt Heinz Schürmann, mener ligeledes at disse udtryk bør oversættes distributivt. Horst Balz og Gerhard Schneider, der har udgivet et eksegetisk leksikon til Det Nye Testamente, siger at udtrykket kan gengives med „hus efter hus“. En række engelske opslagsværker giver samme forklaring.

Endnu en gang har Ny Verden-oversættelsen holdt stand over for kritikernes angreb. Foruden den grammatiske begrundelse er der et klart bibelsk grundlag for hus-til-hus-forkyndelsen. (Se Mattæus 10:11-14; 24:14.) Jehovas vidner efterligner derfor deres trosfæller i det første århundrede når de udfører dette privilegerede arbejde.

Der er da vist ikke andre end Jehovas vidner der opfylder den befaling.
Seneste indlæg
Ved du hvorfor?
af somo
12/06/2026 11:42
Verdens Væren
af Arne Thomsen
31/05/2026 15:37
Hvad sker der i disse dage?
af somo
25/05/2026 16:33
Denne flygtige Verden
af Arne Thomsen
25/05/2026 12:12
Næstekærlighed
af Arne Thomsen
05/04/2026 22:14
Nyheder fra DR
Det svenske forsvar: Dansk jagerfly invo..
13/06/2026 11:38
Litauen advarede borgere om militærdron..
13/06/2026 10:42
Over 45.000 løbere får ikke lov til at..
13/06/2026 10:35
Én dræbt i ukrainsk angreb på russisk..
13/06/2026 09:25
Kvinde alvorligt kvæstet efter hajangre..
13/06/2026 08:28
Nyheder fra kristeligt-dagblad.dk
60.000 jagter fantasivæsener til Pokém..
13/06/2026 09:25
Præsteforeningen: Biskopper er reelt me..
13/06/2026 09:00
Tankestreg er yt, og stavefejl er in. Fo..
13/06/2026 09:00
I gamle dage var vejrudsigten dødsensal..
13/06/2026 09:00
Flere hyrer seniorer: Min alder gør, at..
13/06/2026 09:00