annonce
annonce
(visninger)Populære tråde
Mellemrummet 20959472
Åndelig Føde 2726320
Angst – Tro – Håb – Kærlighed 2646563
Så er der linet op... 1981641
Jesu ord 1677655
Galleri
Rødhus hedeklit
Hvem er online?
0 registrerede 43 gæster og 320 søgemaskiner online.
Key: Admin, Global Mod, Mod
Skriv et nyt svar.


Smilies Opret hyperlink Opret link til e-mailadresse Tilføj billede Indsæt video Opret liste Fremhæv noget tekst Kursiv tekst Understreg noget tekst Gennemstreg noget tekst [spoiler]Spoiler tekst her[/spoiler] Citer noget tekst Farvelæg noget tekst Juster skifttype Juster skiftstørrelse
Gør tekstruden mindre
Gør tekstruden større
Indlæg ikon:
            
            
 
HTML er slået fra.
UBBCode er slået til..
Indlæg valgmuligheder








Som svar til:
Skribent: ALH
Emne: Re: Da Tårnet blev væltet

Indsendt af: Kræn-P
Kære Peter Arentzen.

Der er en interessant detalje i Lukas Evangeliet, kapitel 23, vers 43, hvor Jesus taler til den ene af de to røvere, der blev korsfæstet ved siden af ham. I min gamle oversættelse fra 1931 står der: »Da svarede han ham: "Sandelig siger jeg dig: i dag skal du være med mig i Paradis."«

I Jehovas Vidner's oversættelse er tegnsætningen anderledes, idet der her står: »Og han sagde til ham: "I sandhed, jeg siger dig i dag: Du skal være med mig i Paradiset."«.

Hvilken oversættelse der er den mest korrekte i filologisk henseende, ser jeg mig ikke i stand til at afgøre, men det er Jehovas Vidner meget om at gøre, at Paradiset er noget, der først kommer efter Armageddon.


Med venlig hilsen

Kristian Pedersen




Jeg kan ikke lade være med at komme med et lille input fra sidelinien, da jeg blev fristet til at slå op i den græske oversættelse, Novum Testamentum Graece, Luk. 23,43. Det vi her skal lægge mærke til er verbet eimi = at være. Eimi står i dette vers i den futuriske form, dvs. >>sæmeron met' emou esæ en tå paradeiså<< = i dag skal skal du være med mig i Paradis. Denne oversættelse er overens med andre bibelske oversættelser, f.eks. 1937/1948 og 1992 udgaven.

Det betyder, at ifølge den græske oversættelse, som bl.a. bygger på Papyrus 75, der er et kendt og meget brugt håndskrift, læses vers 23 med et komma før "i dag":

Og han sagde til ham: sandelig siger jeg dig, i dag skal du være med mig i Paradis .

Der er en enkelt krølle, der er værd at bemærke.

Ifølge det tekstkritiske apparat i den græske udgave gøres der opmærksom på, at der fra vers 42-43a (første sætning i verset) findes andre læsemåder. Så vidt jeg kan se har dette ingen større betydning for vers 43b, hvorfor det umiddelbart ikke giver nogen filologisk mening at oversætte verset som Jehovas Vidners version:

»Og han sagde til ham: "I sandhed, jeg siger dig i dag: Du skal være med mig i Paradiset."«.


Jeg vil endvidere gøre opmærksom på, at "sandelig/i sandhed" er emfatiske udtryk, dvs. de får den virkning, at de fremhæver det, Jesus efterfølgende vil sige. Skulle Jesus i samme sætning sige 'i dag' ("sandelig, jeg siger dig i dag") ville det blive en art dobbeltkonfekt, hvor to mer eller mindre emfatiske udtryk kommer til at slås med hinanden, idet den vanlige læser forventer en pause efter "sandelig, jeg siger dig". Efter min mening bryder Jehovas Vidners oversættelse med sætningskonstruktionen samt rytmen i det lukanske og evangeliske sprog ved at rykke kommmaet.
Der er heller intet præpositionsled foran 'i dag' (sæmeron), så der er angiveligt ikke lagt op til en nærmere tidsbestemmelse af, hvilken dag Jesus siger dette. Det giver sig selv, at han siger det nu, da verbet (siger/legå) er en nutidsform, hvorfor det ikke er noget, han sagde i går eller vil sige i morgen. Vi kan derimod anslå 'i dag' for at være et tidsadverbium, der påbegynder en ny sætning om, at denne korsfæstede røver i dag skal være med Jesus i Paradiset.

Mvh
Anne smiler
Seneste indlæg
Egen tro - og andres
af Arne Thomsen
16/09/2025 21:02
Misforståelsen
af somo
12/09/2025 08:31
Dumme svin
af Hanskrist
10/09/2025 10:25
Lys
af Hanskrist
06/09/2025 11:11
Troens frihed
af Tikka
03/09/2025 00:05
Nyheder fra DR
Tyler Robinson tonede frem på skærmen ..
17/09/2025 00:45
Bolsonaro sendt på hospitalet med opkas..
16/09/2025 23:41
Mineselskaber med tråde til Kina sagsø..
16/09/2025 21:59
Menendez-brødrene får ikke en ny retss..
16/09/2025 21:59
Et enigt byråd sender tidligere ledelse..
16/09/2025 20:55
Nyheder fra kristeligt-dagblad.dk
Bekymrede danskere sparer selv op til pe..
17/09/2025 03:00
Demokrat overtager dræbt partikollegas ..
17/09/2025 02:50
Israelsk politi opløser demonstration n..
17/09/2025 02:25
Microsoft lover britisk milliardinvester..
17/09/2025 02:00
FN-chef foreslår at skære 15 procent a..
17/09/2025 01:45