annonce
annonce
(visninger)Populære tråde
Mellemrummet 15648183
Angst – Tro – Håb – Kærlighed 2379329
Et andet syn 1988801
Jesu ord 1521946
Åndelig Føde 1511041
Galleri
Himmellandskab
Hvem er online?
1 registreret Arne Thomsen 158 gæster og 52 søgemaskiner online.
Key: Admin, Global Mod, Mod
Skriv et nyt svar.


Smilies Opret hyperlink Opret link til e-mailadresse Tilføj billede Indsæt video Opret liste Fremhæv noget tekst Kursiv tekst Understreg noget tekst Gennemstreg noget tekst [spoiler]Spoiler tekst her[/spoiler] Citer noget tekst Farvelæg noget tekst Juster skifttype Juster skiftstørrelse
Gør tekstruden mindre
Gør tekstruden større
Indlæg ikon:
            
            
 
HTML er slået fra.
UBBCode er slået til..
Indlæg valgmuligheder








Som svar til:
Skribent: Kræn-P
Emne: Re: Ny oversættelse af BHAGAVADGITA

Kære Arne.

Tak for dit venlige indlæg og for dit til lykke med udgivelsen.

Det er forbistret svært at sige noget generelt i kort form om hinduismen. Dette skyldes, at ordet ’hinduisme’ må siges at være en samlebetegnelse for et konglomerat af varianter. Betegnelsen spænder lige fra den enfoldige dyrkelse i de små landsbytempler til religiøst-filosofiske tankebygninger af fabelagtig rækkevidde.

Det er i den sidstnævnte ende af skalaen, Bhagavadgita hører hjemme. Den dominerende filosofi i Indien kaldes Vedanta, og ordet betyder noget i retning af ’afslutningen på Vedaerne’. Vedaerne er de ældste af de skrifter, som vi kender fra de indvandrende arier, og de foreskriver en slags magisk offerkult.

Efter Vedaerne har vi en stor gruppe af skrifter, der kaldes Upanishaderne, og de er afgrundsdybe i deres tankekonstruktioner. Nogle af de ældste er oversat til dansk af Poul Tuxen, og de danner ét af bindene i serien Verdensreligionernes Hovedværker, der blev udgivet i 1953 under redaktion af Poul Tuxen og Aage Marcus.

Man siger normalt, at Vedanta-filosofien hviler på tre fundamenter, nemlig Upanishaderne, Brahmasutraen og Bhagavadgita. Et generelt træk er, at det inderste i alt er ’brahman’, som er neutrum og upersonligt. Det er også det inderste i ethvert levende væsen, og her bruger man betegnelsen ’atman’.

I vor oversættelse af Bhagavadgita står vi alle tre til ansvar for selve oversættelsen. Bjarne har skrevet en religionsvidenskabelig introduktion, medens undertegnede har skrevet et essay om Gita’en samt fordnoterne til oversættelsen. I disse fodnoter har jeg forsøgt at uddybe de filosofiske baggrunde, og der er i et vist omfang knyttet forbindelse til europæisk filosofi, for eksempel visse kristne mystikere og et par steder også til Søren Kierkegaard.

Bogen er allerede optaget i bibliotek.dk, men der vil formentlig gå lidt tid, før den kan udlånes. Det var jo først i går, den udkom. I skrivende stund findes den kun i ét eksemplar, der står på Hovedbiblioteket i Gentofte.

Til sidst vil jeg nævne, at en virkelig god og fyldestgørende bog om hinduismen er Gavin Flood: »An introduction to Hinduism«. Den er fra 1996 og udgivet på Cambridge University Press.


Med venlig hilsen

Kristian

Seneste indlæg
Lad os undersøge islam...
af ABC
18/04/2024 16:13
Tanker - idéer - visioner.
af Tikka
18/04/2024 15:58
Til papirkurven?
af Arne Thomsen
18/04/2024 13:00
Er der noget nyt under solen...
af ABC
17/04/2024 15:12
Eid-Al-Fitr
af somo
16/04/2024 18:49
Nyheder fra DR
USA nedlægger veto mod fuldt palæstine..
18/04/2024 23:42
Omkring halvdelen blev sorteret fra: 12 ..
18/04/2024 23:15
Atalanta sender Liverpool ud af Europa L..
18/04/2024 22:54
Tre mænd varetægtsfængslet efter poli..
18/04/2024 21:15
Tagbrand i Nordvest i København: Tre op..
18/04/2024 20:36
Nyheder fra Religion.dk